燕山故客 发表于 2009-12-23 15:53

【参赛】《飞凤潜龙》通行版与《新晚报》修订版的比较

最近,细看了私家侦探发布的《<飞凤潜龙>(<新晚报>连载修订本)》,并与家园书库中的《飞凤潜龙》通行版本试做比对,结果如下:

燕山故客 发表于 2009-12-23 15:56

一、比较版本:
1、《<飞凤潜龙>(<新晚报>连载修订本)》,私家侦探录入,发布
2、《【天骄系列】05、《飞凤潜龙》(全文阅读)》,伟青版,黄金书屋扫校,私家侦探重校。

燕山故客 发表于 2009-12-23 15:58

二、比较结果:

  《飞凤潜龙》《新晚报》连载修订本与伟青版的版本差异

  《新晚报》连载修订本共分八回73期,而伟青版则为七回67段,这两个版本的差异,主要有以下几个方面的修订:

  1.重新划分回目。
  《新晚报》连载修订版原为八回,其中原第五回“谁是潜龙”只有4期,且后2期的内容都与本回目无关,而与下回内容相连。因此伟青版在修订时予以取消,原第42期前半期的内容并入第四回,其余3.5期的内容并入原第六回,作为新的第五回。这样,伟青版就只有七回了。

  2.重新划分段落。
  除个别期基本保留原样外,其余各期都重新做了段落的划分(包括自然段的划分),删除和重订了部分小标题,将《新晚报》73期连载修订为67个小段。

  3.做了个别的删节。
  主要有两处:
  一是删除了原58期的最后一句:“最后,完颜长之的目光转到鲁世雄身上。”和原59期的第一句:“班建候先意承旨,便即问道:‘郡马有何高见?’”
  二是删除了原72期的最后几句:“王府卫士上前拦截,只听得嗖嗖连声,连珠箭发,九名卫士倒了下去。  这三个人竟然是箭无虚发的神箭手!  孟中还挥刀一劈,把一块凸出来的山边岩石劈断,喝道:‘我不想滥杀无辜,完颜长之,要是你不肯让我们走的话,你上来吧!不必叫你这些本领不济的手下前来送命!’  完颜长之‘哼’了一声,没有回答,也没上前。”和原73期的第一句:“三骑快马终于来到了孟中还面前。他们看见飞凤横尸地上,却是吃惊不小。飞凤是‘潜龙’的旧情人,别人不知,他们是知道的。”

  4.其它个别字词、标点的变动,基本上可以忽略不计。

燕山故客 发表于 2009-12-23 16:15

三、发现的一个问题:

大家看看这一段话

  独孤飞凤说道:“世雄,有一点我不明白,你是怎么瞒过檀元帅的?你不是他家将的儿子吗?”
  鲁世雄道:“不是,我是假冒的。”
  独孤飞凤道:“我知道你是假冒的,但正因此,我就想不通了。当年王爷派人接你们‘母子’,那人是鲁大叔的熟人,何以他不发觉其中秘密?”

      大家知道,当年派人接鲁世雄母子的,是前面提到的“檀元帅”,而后面却说是“王爷”。我对这一处的看法是,小说开头说到檀元帅时,确实曾提到他是被封为“济亲王”,这里称其为“王爷”也未尝不可。但成问题的是,在本书中,直称“王爷”的都是在指完颜长之,所以,这里直称“王爷”,就让人感觉不妥了。应该改为“檀元帅”,或称为“济王爷”、“檀王爷”。按照全文考虑,应统一改成“檀元帅”为妥。

jeffrey 发表于 2009-12-23 18:43

燕山很逗,下午还有空边聊天,边上这个帖子.
不过,你对比的也实仔细,写得也清晰,有条理.

武念青 发表于 2009-12-23 19:35

新晚报另七部修订刊载本…浩大的工程

jeffrey 发表于 2009-12-24 08:31

查了一下,伟青版这两处,都是王爷。
而天地版,这两处都是檀元帅。
但家园的文本中,却是前檀后王。这不合两个母版。
页: [1]
查看完整版本: 【参赛】《飞凤潜龙》通行版与《新晚报》修订版的比较