smsjsmsj 发表于 2007-8-25 21:03

天地图书公司《名联观止》后记

<img src="UpFile/UpAttachment/2007-8/200782513253.jpg" border=0 />

smsjsmsj 发表于 2007-8-25 21:05

<img src="UpFile/UpAttachment/2007-8/200782513521.jpg" border=0 />

smsjsmsj 发表于 2007-8-25 21:06

<img src="UpFile/UpAttachment/2007-8/200782513624.jpg" border=0 />

smsjsmsj 发表于 2007-8-25 21:07

<img src="UpFile/UpAttachment/2007-8/200782513719.jpg" border=0 />

三英二云 发表于 2007-8-25 22:55

呵呵,盼打成文字最好。 <p>[此帖子已被 三英二云 在 2007-8-25 14:55:58 编辑过]

药师丹枫 发表于 2007-8-25 23:04

  我的写作生涯,超过半个世纪。作品以武侠小说为主,其次是联语。对联语的爱好比对武侠小说还早。九岁那年,我开始跟外祖父学做对子,从此就迷上了这种最具中国文学特色(陈寅恪语)的对联文学。单论数量,我写的联话虽然不及武侠小说之多,但若说到资料的收集和研究,则所花的时间和精力,恐怕还在武侠小说之上。
  一九八三年三月,香港《大公报》副刊改版,要我写一个名叫《联趣》的专栏,专谈古今著名的对联。专栏开始后,几乎每天都接到读者的来信,除了港澳的读者外,还有内地的读者,海外的读者,甚至远在非洲的读者。来信的内容,林林总总,有提供资料的,有补正失误的,有对流传已久的“绝对”的,还有参加评联的令我收益良多,且深得以联会友之乐。
  这个专栏写了三年零四个月,由于反应尚佳,在写作进行中,我曾把专栏的部分文字结集成书,名为《名联谈趣》,由香港天地图书公司出版(一九八四年八月)。这是我的第一本联话,其后国内的出版社也出版了我的几种联话。但在九三年之前出版的也还都是“选辑”。至于接近“全集”的版本则是在九三年七月由上海古籍出版社出版的《名联谈趣》。后来这个“全集”又增加了台北版。由上海古籍出版社授权台湾古籍出版社出版。易名为《名联观止》。“全集”在海内外的出版,大大扩展了读者的层面,令我真正体会到“集思广益”的好处。许多读者,给我的联话做义务“审校”。举一个例,所谓蒲松龄的自勉联,原来是大陆一个年青人的伪作,若不是大陆读者告诉我,我从何得知。因此我决意将九三年出的“全集”,重新修订,由香港天地图书公司和上海古籍出版社同步出版。虽然已加修正,相信仍有“可议之处”,希望新的读者亦不吝指教。
  对联这种文学形式最少有三个特色:一是它的“特殊性”。它是只有在中国文学才有的,用其他国家文字绝对做不出对联。二是它的“普遍性”。对联几乎可以应用于“任何方面”,随便说说,有用于第宅的门联、园联、书斋联;有用于祝寿、祝婚之类的庆贺联;有用于哀悼的挽联即自挽联;有用于商业的各种店铺联;有戏台联、学校联、官署联、会馆联;有题名胜古迹的“胜迹”联;有祠堂联、寺院联、墓联;有给友人的“题赠”联;有只是表达自我的“抒怀”联;有集句联、格言联、谐谑联;还有自成一类的春联等等,简直数不胜数。三是它的“精炼性”,在各种文学形式之中,对联是最短的一种。通常一副对联,多者数十字(五十个字以上已经属于长联了),短者只是寥寥数字。但寥寥数字已包含对词性的了解,以及虚实平仄的运用。
  对联虽短,涉及的范围却是极广。例如只以挽联来说,你就要知道死者的生平,作者和死者的关系,有关的历史背景,联中涉及的故实;还要作文学的分析,包括文字、技巧、风格、布局(如轻重的均衡,虚实的映衬。)进而至用典是否得当,对仗是否合乎格律,联中有何特别警句,好在什么地方,不好又在什么地方等等。前人的联话(可以梁章钜的《楹联丛话》为代表)多是偏重于“掌故”方面,把一副对联的来历交代清楚便算了事;有时甚至只录联语,毫无注释,令得一众读者,读了这副对联,也未必“解得通”。近代的联话,则比较多一点触及历史的研究和文学的赏析了。但古今名联如此之多,在这方面做的工作似乎还是很不够的(当然这只代表我个人的看法)。我觉得在对联这个特殊的“文学领域”,大部分还是有待“开发”的“处女地”,许许多多的名联,还是有待于我们进一步从文史两方面去研究它的。
由于我长期身处海外,本书所收集的“今联”(“五四”以后的作品),台港两地所占的比重颇大。寄居异国的华人作品也收集不少。这些海外联作,其资料来源,除了采自各地的报刊外,有不少是由读者或者提供的,在此一并致谢。
最后我要对几位前辈学人深致悼念之意,他们是金应熙教授、高贞白先生、汪宗树先生和李棪教授。我写的联话,曾得过他们赐教,但可惜他们在九十年代中先后谢世,却来不及见到本书的出版了。
  九八年九月于雪梨

游夏 发表于 2007-11-10 04:07

<p><font style="BACKGROUND-COLOR: #fffbf0">根据六年前上古版的修改,还是省事。</font></p>

三英二云 发表于 2007-11-10 05:41

当年逛天地书局,倒是一直没有看到过这个版本。<p>[此帖子已被 三英二云 在 2007-11-9 21:44:23 编辑过]

三英二云 发表于 2007-11-10 05:43

第二段末“且深得以聊会友之乐”<br /><br />应该是“且深得以<span style="color: rgb(255, 0, 0);">联</span>会友之乐”<br />

三英二云 发表于 2007-11-10 05:46

第四段中“有用于哀悼的挽联击自挽联;”<br /><br />应该是“有用于哀悼的挽联<span style="color: rgb(255, 0, 0);">及</span>自挽联;”<br />

三英二云 发表于 2007-11-10 05:52

第五段“则比较多一点触及历史得研究和文学的赏析了。”<br /><br />应该是“则比较多一点触及历史<span style="color: rgb(255, 0, 0);">的</span>研究和文学的赏析了。”<br />

三英二云 发表于 2007-11-10 05:53

第六段“台港两抵所占的比重颇大。”<br /><br />应该是“台港两<span style="color: rgb(255, 0, 0);">地</span>所占的比重颇大。”<br /><p>[此帖子已被 三英二云 在 2007-11-9 21:54:29 编辑过]

三英二云 发表于 2007-11-10 05:54

第六段“有不少是由读者或者提供的,”<br /><br />应该是“有不少是由读者或<span style="color: rgb(255, 0, 0);">作</span>者提供的,”<br /><br /><br />

三英二云 发表于 2007-11-10 05:58

最后一段“汪宗树先生和李棪教授。”<br /><br />应该是“汪宗<span style="color: rgb(255, 0, 0);">衍</span>先生和李<span style="color: rgb(255, 0, 0);">掞</span>教授。”<br />

aleafly 发表于 2008-11-4 11:27

三英二云好认真啊,佩服佩服。
页: [1]
查看完整版本: 天地图书公司《名联观止》后记